From 2012 Perú

Friday, September 13, 2013

Quechua Bible Welcomed In Ayacucho & Huanta

Resource:  United Bible Societies
From:  Carol Weaver of Wycliffe Information Services

Last month thousands of speakers of Ayacucho Quechua in Peru joined together to celebrate the publication of a new, updated version of the Bible in their language.

They flooded into the city of Ayacucho (also known as Huamanga) and the town of Huanta, singing and celebrating and waving banners with Scripture verses. Young and old, men and women – they all gathered in the town squares to witness the official launch of the new translation and to buy their own copies at subsidized prices.

Within a month, all the copies were sold and a second print-run is under way.

One million speakers

Peru’s one million Ayacucho Quechua-speakers have had the Bible in their language for more than 25 years, so why is this new translation being welcomed so enthusiastically? It’s because most of them now find it very difficult to understand, explains the Peruvian Bible Society:

“The terrorism in the Ayacucho region in the 1980s forced many Quechua people to abandon their rural communities to seek safety in the cities. The Ayacucho Quechua Bible was published in 1987, at the height of this conflict. The upheaval led to significant changes in the language. New terms have absorbed into the language from the Spanish spoken in the city and some old Quechua expressions are no longer used. Young people today cannot understand some of the language used in the original Bible translation.”

2 comments:

  1. Your method of explaining everything in this post is genuinely pleasant, every one
    be able to easily understand it, Thanks a lot.

    Have a look at my webpage :: wordpress SEO plugin

    ReplyDelete
  2. Your method of explaining everything in this post is genuinely pleasant, every one
    be able to easily understand it, Thanks a lot.

    ReplyDelete